気ままな和訳ブログ

日常を書いたり、歌詞の和訳をしていきます

CIKI / Between (사이)【和訳】【日本語訳】

 

cikiの曲調が好きで和訳して見ました。

この曲は様々な解釈がある曲です。

別れた恋人に対して思ってると言う解釈と

中絶をしたお母さんに向けてお腹の中の子供目線での

歌詞だと言う二つの解釈があるそうです。

 

 

 

----------------------------

 

내가 너를 알게 되고

僕が君をわかるようになって
몇 번의 시시콜콜한 얘길 하고

数え切れないほど くだらない話をして
조각나버린 병실처럼

バラバラになってしまった 病室みたいだ
멍하니 너를 기다리고 있어
ぼんやり 君を待っていたんだ


그렇게도 저주하고

こんなにも 呪って
슬플 걸 알면서도

悲しいことだとわかってても
네가 날 구하러 와주길

君が僕を求めに来ることを願ってた
다정한 목소리로

優しい声で
참 잘했다고

よくやったねって
행복하게 잘 지내라며

幸せに生きようねって・・・


우울하고 허전하고

憂鬱で 寂しくて
여전히 네가 나를 잡을 것 같

ずっと君が僕を守ってくれるみたいで
어젯밤도 지금 이 순간도

どんな夜も 今 この瞬間も
나만이 잠들지 못하는 것 같애
僕だけが 眠れないみたいだ

 
그렇게도 목을 매고

こんなにも 首を絞めて
죽을 걸 알면서도

死んでしまうってわかってても
너는 날 버리지 않았지

君は僕を捨てたくないんだよね
다정한 목소리로 좋아한다고

優しい声で 好きだよって
행복하게 잘 지내자며

幸せになろうねって・・・
 
네가 내게 울먹이며 말을 해

君が僕に 今にも泣き出しそうな顔で言ったね
미안해, 널 볼 수가 없다는 말에

「ごめんね、僕に会うことはできない」って
이제 네가 보여서 널 안아야 하는데

「もう会って僕を抱きしめてあげられない」って
왜 대신 들어오는 건 시퍼런 가위뿐인가요?

なぜ君の代わりに会いに来るのは 真っ青なハサミだけなの?
 
이제 네가 나의 눈을 가리네

もう君が平然と僕の目を覆って
태연해, 근데 자꾸 움츠러들 때

平然なふりをして でも何度も縮こまってる時に
어떻게 널 원망해?

どうやったら君を恨めるのかな
지금도 우린 이어져 있고

今も一緒にいたかったけど
그건 네 잘못이 아니잖아

でもこれは君のせいじゃないよ
 
이제야 필요 없다 말하기엔 너무 늦었어

もう必要ない 言葉にするにはとても遅すぎたね
이미 새빨갛게 물든 나의 손목을 봐

もう 真っ赤に染まった僕の手首を見て
언제부터 네 안에서 난 자꾸 견딜 수 없게 돼?

いつから君の中で耐え切れなくなったんだろう
 
이제껏

今まで
너는 나 뿐이라고 속삭였던 것도

君は僕だけだよってささやいたことも
내게 이름을 지어주곤 미소 짓던 것도

笑顔で僕に名前をつけてことも 
다 안녕, 이 모든 게 다

全部さよなら、何もかも全部
잠깐 왔다 갈 사이였다고 우리

僕たちはちょっとしか会えなかったね
(내가 너를 알게 되고…

僕が君を分かるようになって・・・
조각나버린 병실처럼…)

小さく割れている 病室みたいだ・・・

 

www.youtube.com